書名: 《泰戈爾詩選》收入作者最具代表性的四部詩集:敘事詩集《故事詩》,宗教抒情詩集《吉檀迦利》,以兒童生活和情趣為主旨的散文詩集《新月集》,關(guān)于愛情和人生的抒情詩《園丁集》。這些詩歌具有濃郁的抒情性,雋永深沉,語言清新流利,意象奇崛美妙。 泰戈爾是印度近代著名詩人、作家、藝術(shù)家和社會活動家,是第一位榮獲諾貝爾文學(xué)獎的亞洲作家,世界文學(xué)史上的巨匠,被尊為 詩圣 。他的作品被人當(dāng)作 精神生活的燈塔 ,為印度近代文學(xué)開辟了廣闊的道路;他的創(chuàng)作,為借鑒外國的優(yōu)秀文藝、開拓具有民族特色的新文藝作出了榜樣;他的不懈努力和開泰戈爾是印度近代著名詩人、作家、藝術(shù)家和社會活動家,是第一位榮獲諾貝爾文學(xué)獎的亞洲作家,世界文學(xué)史上的巨匠,被尊為 詩圣 。他的作品被人當(dāng)作 精神生活的燈塔 ,為印度近代文學(xué)開辟了廣闊的道路;他的創(chuàng)作,為借鑒外國的優(yōu)秀文藝、開拓具有民族特色的新文藝作出了榜樣;他的不懈努力和開拓,使印度的民族文學(xué)提高到一個新的階段,并且在世界近代文學(xué)史上占有了一定的地位。作者簡介泰戈爾(1861 1941),印度偉大詩人、畫家、哲學(xué)家和社會活動家,畢生以其全面的藝術(shù)天才在文學(xué)園地里辛勤耕耘,在詩歌、小說、戲劇和散文等領(lǐng)域取得了巨大成就,給后世留下了五十余部詩集、十幾部中長篇小說、九十多篇短篇小說、二十余種戲劇,同時還有數(shù)量相當(dāng)可觀的散文作品和其他雜著。目錄前言故事詩(石真譯)譯者前記序詩無上布施代理人婆羅門賣頭供養(yǎng)女密約報答輕微的損害價格的添增比丘尼不忠實的丈夫丈夫的重獲點金石被俘的英雄不屈服的人更多的給予王的審判戈賓德辛格最后的一課仿造的布迪堡灑紅節(jié)婚禮審判官踐誓吉檀迦利(謝冰心譯)譯者前記新月集(鄭振鐸譯)譯序一譯序二家庭海邊來源孩童之道不被注意的花飾偷睡眠者開始孩子的世界時候與原因責(zé)備審判官玩具天文家云與波金色花仙人世界流放的地方雨天紙船水手對岸花的學(xué)校商人同情職業(yè)長者小大人十二點鐘著作家惡郵差英雄告別召喚第一次的茉莉榕樹祝福贈品我的歌孩子的天使最后的買賣園丁集(謝冰心譯)書摘插圖無上布施 我以佛陀的名義求你布施, 喂!世人們,誰是醒了的? 給孤獨長者用低沉的聲音 莊嚴(yán)地呼喚。 那時候,初升的太陽, 在舍衛(wèi)城接天的宮闕上 恰才睜開了睡意蒙朧的 終絳紅的笑眼。 頌神的彈唱者酣睡正濃 祝福的晨歌還不曾唱起, 社鵑懷疑著天色是否黎明 啼聲輕緩而遲疑, 比丘高呼: 酣睡的城市, 覺醒起來吧!給我布施。 這呼聲使夢寐中的男女 引起一陣顫粟。 世人們!六月里的云霞 灑下甘霖情愿犧牲自己。 大千世界上一切宗教進而 季舍最第一。 這聲音仿佛濕婆天的樂章 傳自遙遠的凱拉薩深山里, 深深地震憾了紅塵十丈中 歡醉的男女。 江山財富填不滿國王心中的空虛, 忙碌的家主為家務(wù)的繁瑣而嘆息, 年輕美貌的姑娘們卻無緣無幫地 滾下了淚滴。 那為愛欲的歡樂而心跳的人們 回憶起逝去的昨夜的柔情蜜意, 正好似被踏啐了的花環(huán)上一朵 干枯的茉莉。 人們打開了自家的窗戶, 眨動著睡意蒙朧的眼睛 伸出頭來好奇地凝望著 薄暗中的街路。 醒來,為佛陀施舍財富的 呼聲傳進沉睡的千門萬戶, 空曠的街心里獨自走來了 釋迦的門徒。 珠寶商人們的愛女與驕妻 一捧捧把珍寶拋在街心里, 有人摘下項鏈,有人獻出 頭上的摩尼。 財主們捧出了一盤盤黃金, 比丘不睬,任它棄置在地, 只高喊著: 為了佛陀我向 你們乞求。 塵土蒙上了施舍的錦繡衣裙, 金銀珠寶泛異彩在晨光里, 給孤獨長者卻依舊手托著 空空的缽孟。 世人們注意!福佑我們的 是眾比丘的主人 釋迦牟尼, 布施給他,你們所有財富里 那最好的。 國王回宮,珠寶商人也轉(zhuǎn)回家去, 任何供養(yǎng)都不配作為敬佛的獻禮, 舍衛(wèi)國偌大的繁華城市在差漸里 垂下頭去。 太陽升起在東方的天際, 城市的人們已不再休息, 比丘從大街上緩緩踱進 城邊的樹林里。 地上躺著一位貧窮的婦女, 身上裹著一件襤褸的破衣, 她走來跪在比丘蓮花足前 雙手接足頂禮。 婦人躲進樹林,從身上 脫掉那件唯一的踴布衣, 伸出手來,毫不顧惜地 把它拋出林際。 比丘歡呼著高舉雙臂; 祝福你,可敬的母親, 是你在一念間圓成了 佛陀的心意。 比丘歡喜離開城市, 頭頂著那件破爛布衣, 前去把它獻在釋迦佛 光輝的腳底。 1898年10月 代理人 有一天,希瓦吉 在塞達拉堡門前 清晨里忽然望見 拉姆達斯,他的師傅, 像窮人一樣可憐 正一家家挨門化緣。 他想:這是怎么一回事! 師傅竟拿著乞食的缽孟! 他的家境一點也不貧寒! 一切他都擁有, 國五匍匐在他腳前, 他的欲望竟無法填滿。 好像日夜把水倒在破碗里 要消滅他的干渴 全都是白費氣力。 希瓦吉說: 倒要看看 究竟給多少東西才能 裝滿他行乞的缽孟。 于是他拿起筆 不知寫了些什么, 吩咐大臣巴拉吉: 如果敬臏師傅 來到堡前行乞, 把這封信獻在他的腳底。 師傅走著,唱著歌, 在他的面前掠過了 多少行人,多少車馬。 啊!商羯羅,啊!濕婆, 你賜給每人一個家, 卻只許我走遍天涯。 安那普爾那女神 擔(dān)負了哺育宇宙的重任, 使一切眾生皆大歡喜; 喂,毗利卡!你永恒的乞士! 卻把我從女神身邊 搶來做了你的奴隸。 唱完了歌曲, 洗過了午浴, 師傅才在宮門外出現(xiàn) 巴拉吉一旁人才培侍立 恭敬地向他行禮, 把書信放在他的腳前。 師傅滿心好奇地 從地上把它撿起, 仔細地讀著那封書簡 希拉吉,他的徒弟 在他蓮花般的腳底 獻上了自己的國土和王冠。 第二天,拉姆達斯 來到國五面前, 說: 孩子,告訴我, 如果你把國土獻給我, 喂,你聰明能十的人啊, 那么如今你將如何? 希瓦吉頂禮師傅說: 把自己的生命獻給你 愉快地做你的奴隸。 師傅說: 好吧, 背上這只口袋 和我一同求乞 希瓦吉陪著師傅 手捧著乞食的缽孟 沿門挨戶乞求供養(yǎng)。 孩子們看見國五 驚懼地跑回家去 叫出了他們的爹娘。 無限財富的所有者, 他發(fā)愿做個乞丐, 真是石頭在水面上漂搖。 人閃羞怯地給了布施, 手簌簌地發(fā)抖, 心想,這是大人物在開玩笑。 碉樓上午炮響, 停止了生活的熙攘, 人們?nèi)嘉缢菹ⅰ! ±愤_斯虔敬地 高唱著頌神曲, 歡樂閃爍在淚水里 嗨!你三界的主宰, 你的心意我不明白, 一切歸你所有毫無不足, 你卻在人們內(nèi)心深處 伸出求乞的手,我的主, 乞求那一切財富中的財富。 天色出現(xiàn),師徒們 在城盡頭堤岸邊 河水里洗過時晚浴。 煮熟了討來的粥糜 師傅愉快地吃著, 也分了一些給徒弟。 希瓦吉笑著說; 你曾把國五的驕傲殺死, 使他變成乞丐街頭行乞; 我永遠是你的奴隸, 如今你還有什么愿望, 受盡辛苦愿使師傅滿意 師傅說: 那么聽我說, 你既作了堅定不移的允諾, 如今且換個樣子將擔(dān)子負起。 我這樣吩咐 把獻給我的國土 你且重新收回去。 現(xiàn)在我任命你 做乞丐的代理 國五原是卑徽的托缽人。 你要盡國五的責(zé)任, 但要記著這是我的職務(wù), 你作國五要像沒有國土的平民。 孩子,拿去我的 這件赭色衣服 帶著我的祝福, 苦行者的破布衣 當(dāng)做神圣的國旗 插上你的國土。 身為國五的弟子 坐在河邊默默不語, 深深的思慮簇上眉頭。 牧童不再吹笛, 牛羊成群歸去, 太陽漸漸落在西山背后。 師傅位姆達斯 用黃昏的曲調(diào) 縞唱著歌曲 把我裝扮成國五 留在塵世,你是誰 卻想暗中逃避? 嗨,我心中的國五啊, 我只坐在踏腳凳上, 寶座上放著你一雙舊履。 黃昏已經(jīng)來臨, 再要我等待多少時候呢, 你還不回到自己的國土上去? 婆羅門 薩拉斯瓦蒂河邊蒼茫的林陰里 落下了黃昏的太陽;隱士的弟子 頭頂著柴捆回轉(zhuǎn)安靜的凈修林; 疲倦的神牛上*動著深沉的眼睛 踱進牛欄;洗過晚澡,弟子們 環(huán)坐在師傅圣者喬答摩的足前。 茅屋的天井里祭壇上火光閃閃, 無邊遼闊的天空里坐著一列列 繁星,一聲不響像眨著好奇的 眼睛凝望著師傅的學(xué)生。圣者說: 喂!孩子們,現(xiàn)在聽我講頌《吠陀》。 喬答摩的聲音沖破凈修林的寥寞。這時候,有一個 年輕的孩子走進天井,手捧著獻禮, 他奉上鮮花蔬果,虔誠地禮拜著 圣者喬答摩的蓮花似的雙足說: 師傅,我住在拘尸凱德羅,我的 名字叫蘇陀伽摩,懷著學(xué)習(xí)《吠陀》的 愿望前來拜見師傅。 孩子的聲音 清脆如黃雀,甜蜜像甘露。 喬答摩聽了,微笑著和藹地對他說: 可愛的,我給你祝福。 孩子,你屬于什么種姓?你要知道 只有婆羅門才有權(quán)利誦習(xí)圣典《吠陀》。 孩子低聲說: 師傅,我不知道自己屬于哪個種姓, 請允許我,回去問了媽媽,明天再 來向您說。 孩子辭別了師傅, 在濃密的黑暗里穿過林間小路, 渡過清澈的薩拉斯瓦蒂河,獨自 轉(zhuǎn)回家去。河灘上靜臥著沉睡的 村莊,莊盡頭是母親的破茅屋。燈光閃亮在茅屋, 門外面遮婆羅佇望著兒子的歸路。 蘇陀伽摩走近她的身邊,遮婆羅 把他抱在懷里,吻著他的頭發(fā) 喃喃地給他祝福。蘇陀伽摩說: 告訴我,媽媽,誰是我的父親? 我出身于怎樣的家庭?我曾拜謁 圣者喬答摩,他對我說: 孩子! 只有婆羅門才有權(quán)利誦習(xí)《吠陀》。 媽媽,我的種姓是什么? 聽了孩子的話, 母親的頭低下,半晌輕輕地說: 媽媽的青春被窮困盤踞著, 我曾經(jīng)做過不少男人的奴隸。 你生在沒有丈夫的女人的膝下, 媽媽不知道你的種姓是什么。 第二天, 曙光瀟灑地照耀在凈修林的樹梢, 圣者喬答摩的弟子們早已起床; 容光煥發(fā)如晨曦中晶瑩的朝露, 虔誠圣潔如祈禱時流下的淚珠。 晨浴后皮膚發(fā)出紅潤的光澤, 頭頂挽著濕漉漉的發(fā)髻。他們 環(huán)坐在榕樹的濃陰下,圍繞著 圣者喬答摩。百鳥輕聲合唱著 歡偷之聲,蜜蜂漫長地嗡營著, 潺潺的河水輕輕地打著節(jié)拍, 伴隨著它們而起的是弟子們 各種幼嫩的嗓音有腔有韻地 背誦著虔誠動人的《娑摩吠陀》贊歌。這時候,蘇陀伽摩來到圣者身邊,躬身向他摸足致敬,默然不響睜大了一雙真誠的眼睛。 愿你幸福,善良美麗的孩子; 圣者喬答摩又重復(fù)昨晚的訊問: 你屬于哪個種姓? 孩子揚起頭說: 師傅,我不知道我屬于哪個種姓。我問過母親,母親說: 蘇陀伽摩,你生在沒有丈夫的遮婆羅的膝下,媽媽曾侍奉過不少男人 不知道誰是你的父親。 聽了蘇陀伽摩的話,喬答摩的弟子像受驚的群蜂立刻張皇失措 營營不體紛紛議論著。圖書系列